A

  • Administrative Fee — сборы местного агента линии за оформление документов. Могут взиматься за коносамент или за контейнер

  • Agent — Организация или частное лицо, уполномоченное вести дела от имени другой организации или частного лица за вознаграждение или комиссионные

  • Arrival notice — Извещение грузополучателю о прибытии груза

B

  • Bale — единица нагрузки

  • BAS / Base Rate — базовая ставка

  • BOL / Bill of Lading — Транспортная накладная, коносамент. В нем приводится описание товаров

  • Booking number — номер морского заказа

C

  • Cargo — Перевозимый груз

  • Cargo Agent — Транспортное агентство

  • C.B.M. (C.M.) — Кубический метр

  • Consignee — Грузополучатель, сторона договора консигнации

  • Consignment document — Накладная на груз, транспортная накладная

  • Consignment invoice — Счет фактура на партию груза

  • Consolidation — Консолидация, укрупнение партии заказа

  • Custom-house — Таможенный департамент, здание таможни

  • Custom-house bond — Таможенный сертификат

  • Customs broker — Агент по таможенной очистке импортных грузов

  • Сustoms check — Таможенный досмотр; таможенный контроль

  • Сustoms clearance charge — Уплата таможенной пошлины

  • Сustoms fee — Таможенный сбор

D

  • Delivery Order — Деливери-ордер; заказ на поставку; распоряжение о выдаче товара со склада или о выдаче части груза по коносаменту

  • Delivery status — Данные о местонахождении груза

  • Delivery terms -Условия поставки

  • Delivery time — Срок поставки

  • Destination — Пункт или место назначения

  • Destination carrier — Перевозчик до пункта назначения

  • Detention — Штрафные санкции, взимаемые за сверхнормативное использование контейнера с момента его вывоза с терминала до момента возврата порожнего контейнера в порт

  • Differential Rate — Разница в тарифах на перевозку грузов до одной и той же станции назначения по разным маршрутам

  • Discharging — Выгрузка

  • Diversion — Отклонение, изменение маршрута, переадресация

  • Door-to-Door — Перевозка «от двери до двери», перевозка груза организацию которой берёт на себя один перевозчик или экспедитор

  • Dunnage — Средства и материалы для крепления грузов

E

  • EMF / Equipment Management Fee — Сбор управлению оборудованием

  • ERS / Emergency Risk Surcharge — Непредвиденные расходы на штрафы

  • ETA / Estimated Time of Arrival — Ожидаемая дата прибытия

  • ETD / Estimated Time of Departure — Ожидаемая дата отправки

  • Export — Экспорт

  • Export Declaration — Экспортная декларация грузоотправителя

  • Export invoice — Экспортная накладная

F

  • FAK / freight all kinds — Разнообразные грузы

  • Fee — Вознаграждение, пошлина либо гонорар

  • Freight — Плата за перевозку, фрахт

G

  • GATT / General Agreement on Tariff and Trade — Генеральное соглашение о тарифах и торговле

  • GRI / General Rate Increase — Повышение базовой ставки за возрастающий, либо уменьшающийся объем перевозок

  • Groupage cargo — Сборный или смешанный груз

  • Groupage container — Контейнер для сборного или смешанного груза

H

  • Hauling costs — Расходы на транспортировку

  • Hazardous cargo — Опасный груз

  • Heavy cargo — Тяжелый груз, имеющий высокую плотность

  • «Hot-shot» run — Перевозка груза скоростными поездами или автотранспортом

  • HH / House-to-House — Доставка от дома до дома

I

  • IMO Surcharge — Надбавка за опасный груз

  • Import declaration — Таможенная декларация на ввоз

  • Intermodal — Перевозка различными видами транспорта

  • ISO / International Organization for Standardization — Международная организация стандартизации

  • In-transit loss — Полная или частичная утрата груза в пути

L

  • LCL / Less-than-container — Партия груза меньше, чем грузовместимость контейнера

  • Letter of Indemnity — Гарантийное письмо

  • Lift-On/Lift-Off — Погрузка выгрузка

  • Line-haul — Междугородние перевозки

  • Loading pattern — Схема загрузки

M

  • Marking goods — Маркировка товара

  • Measurement cargo — Объемный, легковесный груз

  • Minimum Charge — Минимальная плата за перевозку груза

N

  • Notice — Нотис, оповещение

  • Notice of delivery — Квитанция, подтверждение приемки товара

O

  • Origin — Пункт или место отправления

  • Outbound cargo — Отправляемый груз

  • Out-of-time — С нарушением сроков

  • Overload — Перегрузка

P

  • Pallet pattern — Схема размещения груза

  • Perishable Cargo — Скоропортящийся груз

  • Place of arrival — Пункт прибытия

  • Protective service — Обслуживание груза в пути

  • PSS / Peak Season Surcharge — Надбавка, связанная с сезонным возрастанием объема перевозок

R

  • Railage — Перевозка по железной дороге

  • Rail carrier — Железнодорожная компания

  • Rail freight — Перевозка груза по железной дороге

  • Revenue freight — Коммерческий груз

  • Rte. / Route — Путь следования, курс, маршрут

S

  • Salvage value — Ликвидационная стоимость, стоимость поврежденных товаров

  • Service contract — Договор на транспортное обслуживание

  • Shipper — Грузоотправитель

  • Storage — Ставка за сверхнормативное хранение в порту. Начинается с момента выгрузки на терминал

  • Straight Bill of Lading — Именной коносамент, оформлен на определенного грузополучателя

T

  • Trf. / Tariff — Тариф; Тарифный сборник

  • Terminal — Терминал; узловая станция имеющая грузовой двор и средства для обеспечения погрузо-разгрузочных работ

  • TEU / Twenty-foot Equivalent Unit — Условная единица измерения груза. Равна объему 20фт контейнеру

W

  • Warehouse — Склад, хранилище

  • WB / Waybill — Грузовая накладная, путевой лист

Z

  • ZIP code — Почтовый индекс